在中考语文考试中,文言文翻译是一个极为常见的题型。
翻译文言文做到“信”“达”“雅”,翻译文言文还要讲求技巧,这样才能得高分。
初中语文文言文翻译技巧,为大家分享具体的翻译技巧与方法。
文言文翻译应以直译为主、意译为辅,争取做到“字字有对应,句式有体现,不出现语病,句意不改变“。
不少人在文言文翻译的时候,有很多很典型、常见的错误。
如果大家能避免这些错误出现,就能得到较高的分数。
在翻译的时候,并不是所有东西全部需要翻译,在翻译文言文时,遇到文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词可不作翻译,将它保留下来,但有些同学却要“画蛇添足”,强行翻译。
还有一种情况,不要在翻译时出现个别词语翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。
古代汉语中有某些复合词在形式上跟现代汉语的某些双音节词一样,但它们是两个词,表达两个意思,翻译时应当拆开,可有些同学把它当成一个词来处理。
还有很多常见的问题,需要大家在翻译的时候特别注意。
具体大家可以看这一部初中语文文言文翻译技巧。